提醒:富人始终在流行病中逃离城市

为山丘标题和山丘一样古老。

格林威治1953年村
1822年,富人在纽约逃到了邻近的镇:格林威治村。

Ernst Haas / Getty Images(Greaty Images)1953年

由于大流行,许多人都担心我们城市的未来,关于我们的城市的未来,多么富人甚至不那么富有留下镇,正在寻找郊区和小城镇的地方。其他人担心他们不会回来,那个办公室,因为我们知道它已经死了,而且所有的富人都是在康涅狄格州康涅狄格州甚至迈阿密的花哨的家庭办公室工作。在最近的一篇文章中,郊区蓬勃发展吗?,我引用了克里斯托弗MIMS,他们认为我们是一个技术转折点,人们不会回到办公室,并将留下别人:

“大流行已经逐年推出了某些技术,特别是那些支持自动化和遥控作品的技术。在短期内,这意味着深刻的中断 - 工作丧失,需要搬到新角色的必要性 - 许多美国人在那里应对。“

MIMS的评论提醒我今年早些时候的一篇文章,了解富人在有流行病和流行病时富人总是跳过城镇。Allison Meier今年早些时候在JSTOR中写道:在流行病中,富人总是逃离随着副标题“穷人,别无选择,仍然存在。”她写道:

“精英在疾病期间留下了历史悠久的历史。1832年,如霍乱扫过纽约市,一个观察者目睹了“纽约人在汽船,阶段,购物车和轮兵中欺骗”。乡间屋和乡间院迅速填补全市。那些能够负担得起的人正在反对加速疾病威胁。但作为医学院Charles E. Rosenberg的历史学家,在分析了时代医学史的公报,'穷人,别无选择,仍然存在。“

当我撰写关于大流行如何在我们的工作方式上提升涡轮增压时(参见:15分钟的城市和卫星办公室的回归)我为街区结束的啦啦队们感到了很多批评,我不是。我只是不认为有人应该在高峰时段拖着自己的障碍,以做一份工作,他们可以在他们家附近完美地做得很好。城市将发展和改变和改变,也许是生活在那里的越来越多的人而不是在那里通勤。Allison Meier描述了PandeMics如何改变城市:

"This regular migration of the wealthy out of the city to suburban and rural escapes even changed the way cities developed. New York City’s Greenwich Village neighborhood, for instance, had its boom as a country haven for the upper class fleeing the outbreaks in Lower Manhattan. Historian William Gribbin, in describing an 1822 yellow fever epidemic in纽约历史,从'写道富尔顿街的电池是鬼城虽然报纸鼓励乡村的乡村旅行到格林威治村,但仍然可以进行。“

当富裕搬到北方时,支持富人的机构与他们搬家了。“重新定位的金融机构聚集在一起银行街,这仍然是今天的名字。“这座城市及其公民改编。

Steve Levine最近写了一个标题的可怕文章遥远的工作正在杀死隐藏的万亿美元的办公经济他描述了办公室工作人员的损失如何杀死鞋店和外卖会议以及所有这些办公室工作人员的损失的基础设施。

“......大流行为遥远的工作转向遥远的工作,为近乎肯定的办公室劳动力。在那里,该办公室支持经济的成千上万的工人 - 那些”喂养,运输,衣服,当他们不在自己的家中时,招待,庇护人 - 会失去工作。“

或者,如在1822年的格林威治村或1960年的每个郊区,他们都会追随金钱并养活,并招待人们现在的生活和工作,他们迄今为止不必旅行。这就是为什么我认为这种流行病可以振兴我们的主要街道和小城镇,注意:

“办公室工作人员经常在午餐时去购物,在工作前去健身房,击中清洁工或与一名同事一起去吃午饭。人们必须离开办公室,以便离开办公室,并可能会感受到他们的家庭办公室也是如此。这可能导致客户在当地社区的当地企业和服务急剧增加。“

我们的城市不会被这种大流行杀死;他们仍然是年轻人的磁铁,不同的,创意。作为Arwa Mahadawi在卫报中说明:

"People don’t come to cities for jobs alone; people come to places such as New York and London to be around other people. They come for the addictive energy that you get only in places where millions of dreams are crammed together. And many of us – misfits and minorities – stay in cities because they are the only places we feel we can be ourselves. I always think it is funny when people talk about cities being dangerous: as a queer, mixed-race woman, New York is probably where I feel safest."

如果康涅狄格州的丰富,如果康涅狄格州没有厌倦并想回到城市,他们的孩子肯定会。哈达维总结:

"I am confident that cities won’t merely recover, but will be revitalised – become better and, hopefully, more affordable than ever. I don’t know what is going to happen next, but I can tell you that rumours of the city’s death have been greatly exaggerated. Cities are coming back from this. And guess what? The rich will come back, too. After they wait for everyone else to rebuild things."

城市不适合每个人,从来没有是每个人。他们演变和适应,并且可能比一个放置办公室无人机的地方更多。